رسائل وردت إلى الموقع
د. سلمى الخضراء الجيوسي

 

Dear Abd al-HAkeem,Well done regarding Bakathir.

He is an important figure in the history of modern Arabic poetry and I have written about his role in my two volume book TRENDS ANٍٍD MOVEMENTS IN MODERN ARABIC POETRY, in volume II I think.

The book, written first in English has been translated and then published in one large volume by the Centre of Arab Unity Studies in Beirut. I have not translated much of his poetry but only examples to show his attempt at revolutionizing the form of the Arabic poem.Sincerely yours,Salma Khadra Jayyusi


Sat, 17 Dec 2005

الترجمة:

عزيزي عبدالحكيم

أحسنت صنعاً تجاه باكثير.لقد كان شخصية مهمة في تاريخ الشعر العربي الحديث، ولقد كتبت عن دوره في كتابي المكون من جزأين: الاتجاهات والحركات في الشعر العربي الحديث، في الجزء الثاني على ما أذكر. والكتاب ألف باللغة الانجليزية وتُرجم إلى العربية في جزء واحد كبير نشره مركز دراسات الوحدة العربية في بيروت. لم أترجم الكثير من شعره، ولكني ترجمت نماذج فقط توضح محاولته للثورة على شكل القصيدة العربية.

المخلصة:سلمى الخضراء الجيوسي

17-12-2005
 

نبذة تعريفية

 

   Biography

 



اسم المستخدم  
كلمة المرور  
نسيت كلمة المرور؟           عضو جديد
كلمة البحث  
اختر القسم  
 

موقع رابطة أدباء الشام

الإسلام أون لاين

الإسلام اليوم

ناشري

موقع القصة العربية

موقع باب

مدونة أسامة

جامعة الشارقة

الخيمة العربية

المسرح دوت كم

الشاهد للدراسات الاستراتيجية

شبكة الفصيح لعلوم اللغة العربية

المبدعون العرب

ضفاف الإبداع

أقلام الثقافة

رابطة رواء للأدب الإسلامي

موقع الشاعر سالم زين باحميد

مؤسسة فلسطين للثقافة

موقع إلمقه - القصة اليمنية

عناوين ثقافية

موقع الدكتور عبد الحكيم الزبيدي

موقع الدكتور عمر عبد العزيز

موقع نبي الرحمة

موقع جدارية

الفكر التطبيقي للقرآن والسنة

مركز بيت المقدس للدراسات التوثيقية

أدب السجون

منتدى الأصلين

 
أدخل بريدك الإلكتروني  
إلغاء الإشتراك
3728608 عدد الزوار
912 عدد الأعضاء
الرئيسية - لماذا باكثير - باكثير في سطور - المسرحيات القصيرة - سجل الزوار - خريطة الموقع - تواصل معنا
© جميع الحقوق محفوظة للموقع 2001 - 2017